Перейти к содержанию
1 / 6
2 / 6
3 / 6
4 / 6
5 / 6
6 / 6

Marvelous Designer 2


Рекомендуемые сообщения

"Частота сети" - это звучит круто :)).
Интересно, кто это переводил - китайцы с русского рынка? :)
Так и хочется сказать - слушайте нас на частоте радиосети 560 мегагерц :))

Изменено пользователем yudined
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Интересно, кто это переводил - китайцы с русского рынка? :)
Это я переводил.
Имелось ввиду на сколько плотная сетка.
Чем больше значение - тем больше ячеек на единицу площади.
Наверное, надо заменить "Плотность сети"... Хотя плотность - больше ассоциируется с удельным весом.
Есть другие предложения?
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Есть другие предложения?

"Particle Distance Pattern" - это набор слов, но можно так перевести: "Расстояние между частями шаблона" (по контексту - выкройки). Изменено пользователем kedrwin

Программа конструирования с использованием синтеза 3D доступна на моём сайте. Задавайте вопросы - всегда отвечу!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


В данном случае- нет.
Это именно плотность сети. Количество полигонов сети на единицу площади.

Про сеть там ни слова, ни полслова :(((( И кстати! Cеть и полигоны - это не одно и тоже! "Сеть" - это набор сплайнов, которые могут быть организованы в сетку за счёт взаимного пересечения, и она имеет регулярную структуру. "Полигоны" или кто там есть - это кусочки, из которых составляют поверхность. Из пространственных сплайнов можно расчитать полигоны, составляя из отрезков сплайнов их границы, но когда начинается "клепание" поверхности отдельными частями, то про регулярность надо забыть, а следовательно про сетку. Это, просто куча кусочков поверхности и всё. По английски сеть - "network". С ней удобно работать при первичном создании поверхности. Но не обязательно поверхность должна быть создана в виде сети, поэтому приходится работать с разными структурами... Изменено пользователем kedrwin

Программа конструирования с использованием синтеза 3D доступна на моём сайте. Задавайте вопросы - всегда отвечу!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Про сеть там ни слова, ни полслова :((((

Но по- факту- это именно плотность сети:))
Программа - то для дизайнеров, видимо терминология тут другая:)
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Но по- факту- это именно плотность сети:))
Программа - то для дизайнеров, видимо терминология тут другая:)

Да, не плотность "сети", а плотность (пусть это слово, но имеется ввиду растояние "distance") частей (particle) шаблона (pattern). Под частями они могут иметь ввиду те самые полигоны-треугольники. Термин "сеть" здесь никак не в тему. В Рино Вы можете сделать поверность из "паучей" сетки. Это будет сеть, но где там плотность? Какая она на краю и какая в центре? В этом случае Маверлуша ухрястает её в "лапшу" и от сетки останется одно воспоминание. Изменено пользователем kedrwin

Программа конструирования с использованием синтеза 3D доступна на моём сайте. Задавайте вопросы - всегда отвечу!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У моделлеров-дизайнеров в три-дэ есть понятие полигональной сети,
т.е. собранной из полигонов и структурированной особым образом для каждой модели, по своим правилам.
Разработчики марвела своей терминологией внесли путаницу.
Particle Distance (в названии слово pattern не фигурирует) буквально переводится , как "расстояние между частицами"
(опять же в три-дэ это совсем не то, что в марвеле).
Здесь имеется ввиду растояние между вершинами полигонов(треугольников),
ну, и как следствие - чем оно меньше, тем полигонов больше, и сеть (полисеточка :))) ) гуще.

Изменено пользователем Terramusical
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как-то так
post-10003-1380262135_thumb.jpg
Клетка - 50мм. Видно что Particle distance- это расстояние между "узелками " в мм.
А сетка в Марвелвусе похожа на авоську, которые раньше были:)

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Разработчики марвела своей терминологией внесли путаницу.

Они назвали так, потому что имеют дело с "частицами"... Это, как притча о слоне и трёх слепцах - каждый его представляет в зависимости от того, с чем имеет дело. Программисту с сеткой как таковой здесь иметь дело явно не удобно - это я как эксперт утверждаю. Но, поскольку "местным" пользователям удобно представлять "частицы" именно сеткой, и править нам программу не дано, то значит, так и надо назвать "Размер ячейки сетки". Голосуем...

 


А сетка в Марвелвусе похожа на авоську, которые раньше были:)

Это как раз из-за переходов от "сетки" с одним "шагом" к "сетке" с другим. "Частицы", которые расположены на границе перехода должны быть раздроблены на более мелкие частицы, размер которых отличается от соседних областей. Смена шага в программах зачастую выполняется автоматически на изгибах поверхностей, что бы не потерять в точности на "складках" и не создавать лишние элементы в "спокойных" местах.

Программа конструирования с использованием синтеза 3D доступна на моём сайте. Задавайте вопросы - всегда отвечу!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


значит, так и надо назвать "Размер ячейки сетки". Голосуем...

Логично.
"Частицы", которые расположены на границе перехода должны быть раздроблены на более мелкие частицы, размер которых отличается от соседних областей. .

particle distance от 1-зеленая деталь до 100- красная
post-10003-1380274075_thumb.jpg
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Это я переводил.
Имелось ввиду на сколько плотная сетка.
Чем больше значение - тем больше ячеек на единицу площади.
Наверное, надо заменить "Плотность сети"... Хотя плотность - больше ассоциируется с удельным весом.
Есть другие предложения?

:) Пардон, Архимед. Но все равно смешное созвучие...

 

А может быть просто обозвать "Прозрачность сети"?..
А причем тут прозрачность? :) Просто при плотной сетке меньше видно меши в Марвелусе. И не более. Изменено пользователем yudined
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


А причем тут прозрачность? :) Просто при плотной сетке меньше видно меши в Марвелусе. И не более.

Может конечно прозрачность здесь и не причём, но соглашусь больше с логикой Архимеда... для нас некоторых "простых обывателей", чем более понятен смысл для принятия решений к действиям, и совершенно практически не понимающих меши это или не меши, а главное чтобы "костюмчик сидел" хотелось бы, чтобы было как-то попонятнее. Но, прекрасно понимаю, что под "меньшинство" перевод подстраивать тоже не годиться...
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Может конечно прозрачность здесь и не причём...

Разработчик программ всегда сталкивается с проблеммой придумывания огромного количества всяких наименований. Ему надо придумать конкретные названия буквально каждому "гвоздю", поэтому ожидать, что он будет ещё "влезать в различные шкуры" не приходится. Вот, они назвали "бурундучка" - Кусочек Расстояния (можно, кстати, и так перевести Particial Distance) и тут хоть завяжись в узел. Надо, наверное, исходить из назначения функции. Прежде всего, для чего она?

Программа конструирования с использованием синтеза 3D доступна на моём сайте. Задавайте вопросы - всегда отвечу!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


....Particial Distance......Надо, наверное, исходить из назначения функции. Прежде всего, для чего она?

Для красивой правдоподобной визуализации.
Чем меньше проступает "гранение", тем естественнее лежит ткань при симуляции.
Только уменьшать надо постепенно, а то прога свалиться может.
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте всем! В первую очередь,хотелось бы поблагодарить,Terramusical за открытие ветки по Marvelous designer здесь на "Сезоне".Хотя и зарегился только сейчас, слежу за веткой с самого создания,можно сказать еще и задолго до этого.. бывал и бываю здесь и на "Осинках".Я свидетель тому,как вы, профи и не профи шитейного дела,потихоньку переходите на более профессиональный ,трехмернокомпьютеризованнный уровень ...Желаю удачи в дальнейшем! По сему,решил вставить свои пять копеек по последней теме,именно по переводу интерфейса и значения функциональных кнопок. Сам я являюсь трехмерщиком с нормальным стажем, и хочу отметить,что среди трехмерщиков принято пользоваться программами именно на языке создателей,чаще всего это язык английский(за редким исключением, как с Марвелом). Так как ,не все имеют возможность пользоваться лицензионными софтами, любой перевод, на ломанных версиях, чревата глюками и неприятными багами,как правило. Это причина номер один. И вторая причина ,на английском языке, больше информации,туторов в сети,нежели на русском,и привыкая к англ.интерфейсу ,у вас больше возможности без стресса.. поиска нужных кнопок, понять смысл уроков. Если ближе к теме,то в трехмерной среде, понятие" сетка", это просто неотъемлемая часть трехмерного моделирования.Именно "по правильной сетке" ( чем их меньше ,в полигональном смысле, тем лучше ) определяется качество той или иной трехмерной модели.Полигональная сетка (жарг. меш от англ. polygon mesh) — это совокупность вершин, рёбер и граней, которые определяют форму многогранного объекта в трехмерной компьютерной графике и объёмном моделировании. Заметьте именно сетка,( не авоська..ит.д) а не сеть..( рыболовная сеть,паутина, компьютерная сеть, сеть магазинов)вроде бы означает одно и тоже.Поэтому следует понимать,что речь идет именно,о плотности сетки, ( хотите материала...ткани) и не стоит вводить в заблуждение применяя термины .партиклы и частицы.Хотя и переводится дословно как расстояние между частицами. (Не следует забывать ,что и данная функция переводилась с корейского на английский... неизвестно кем?!)Нам ведь не интересны химические свойства , на молекулярном уровне?! К примеру, и в 3д максе, относительно к изменения свойств плотности ткани, применяется термин Density..т.е плотность . И какбы все нормально,привыкли и принимается так как надо..а не иначе...http://s23.postimg.org/6r3i5ltzr/image.jpg

Изменено пользователем Terramusical
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Это причина номер один...

Два момента хочу подметить:
1. Причина глюков ломанных программ не потому, что они переведены на русский или какой другой язык. А, потому что они редко обновляются. Программу безошибочной написать нельзя и это человечество поняло сразу же на заре появления кибернетики. Это отдельный философский вопрос и я не буду углубляться в причины этого факта. Одно только могу заметить, что российская Госдума отказалась от того, что бы вводить законодательную ответственность за ошибки в программах... Ошибки, конечно могут быть и привнесённые, но тогда программа будет глючить от использования испорченного при таком переводе участка программы. Но, чаще всего ошибки делает сам разработчик. Поэтому прогаммы нельзя фиксировать на каких то версиях. Их необходимо постоянно исправлять и обновлять, чем постоянно и занимаются все лицезиары. И если бы Архимед мог отслеживать все изменения и делать их переводы.... :))))))))))
2. Надо очень осторожно относится к отсылкам ко всяким устоявшимся терминам. Английское слово "mesh" по своему смыслу означает не сеть, а ячейку сети!!!! И, поэтому переведённый термин "полигональная сеть" надо понимать прежде всего как множество полигонов, т.е. совокупность тех самых кусочков (particl).
И если уж говорить о плотности, то тогда тогда надо её понимать именно как размер этих самых полигонов. Потому что именно размер вы и вводите, когда определяете Particle Distance... А ещё можно придумать рассмотреть это, как дисперсия :)))) А, что? Хорошее слово! Изменено пользователем kedrwin

Программа конструирования с использованием синтеза 3D доступна на моём сайте. Задавайте вопросы - всегда отвечу!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

zhanart,
приветствуем, здесь всегда рады пользователям 3d-ешного софта,
(особенно применительно к работе с тканью)
- это всегда возможность получать дополнительную информацию из первых рук.

 

В спорах о локализациях прог, на самых разных сайтах уже немало копий было сломано.
Однако, обратим внимание на то, что ни кто из немцев, французов,
испанцев, арабов, итальянцев, китайцев, японцев …(пожалуй, остановлюсь :))
не считает зазорным иметь программу на родном языке .
Да, смысл какой ни будь опции и дословный ее перевод часто не совпадают
а проблема кроется в несоответствии профессиональных сленгов (ИМХО).
Багов, в связи с переводом на русский, в этой программе не наблюдается
(в отличии от многих 3d –пакетов), видимо потому, что предусмотрен официальный перевод ;
arhimed его значительно оптимизировал.

p.s. А тема открыта не мной и давно :),
просто заглохла на какое-то время по причине недоверия к проге в практическом применении.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вечер добрый! Пытаюсь осваивать Marvelous. Достаточно просто получилось вставить в программу скан. Теперь не пойму как туда можно добавить лекала из Луки в формате dfx, доработанные в Рино и сохраненные в том же формате. В теме Marvelous вычитала, что в таком формате сейчас программа одежду не принимает. Нужен формат aama. В Marvelous у меня есть импорт только таких форматов.
post-17219-1380386949_thumb.jpg
Если все-таки нужен формат aama, то установив Опти, в модуле Modulate я могу загрузить dfx и сохранить в формате pds. Потом открываю его в модуле PDS11(название в левом верхнем углу почему-то стоит PDS10, по справке о версии пишет что все-таки PDS11).
потом получаю такие картины.
post-17219-1380387232_thumb.jpgpost-17219-1380387239_thumb.jpg

 

Девочки, подскажите, пожалуйста, из какой вкладки Marvelous я должна загрузить лекала и в каком все-таки формате? Что не так делаю в Опти не могу понять, может быть программа на 7 widows 64 встала криво...или таки мои кривые ручки (((

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Причина глюков ломанных программ не потому, что они переведены на русский или какой другой язык
. Разумеется ,я хотел выразить не совсем -то,..а хотелось сказать , что любое посторонее неофициальное вмешательство, взломы,со стороны
.Надо очень осторожно относится к отсылкам ко всяким устоявшимся терминам. Английское слово "mesh" по своему смыслу означает не сеть, а ячейку сети!!!! И, поэтому переведённый термин "полигональная сеть" надо понимать прежде всего как множество полигонов, т.е. совокупность тех самых кусочков (particl).
И если уж говорить о плотности, то тогда тогда надо её понимать именно как размер этих самых полигонов.
Тут моя точка зрения, просто с позиции простого пользователя.И не вижу смысла менять уже всем привычные ,устоявщиеся понятия,на более углубленное,тем самым незаслуженно усложняя,хотя в конечном счете от этого смысл не меняется.
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Девочки, подскажите, пожалуйста, ...
Что не так делаю в Опти не могу понять, может быть программа на 7 widows 64 встала криво...или таки мои кривые ручки (((
Нужен мальчик.
Поясню:
Оптитекс укомплектован файлами локализации от старшей версии. При переключении на другой язык (не английский) программа будет работать со сбоями, т.к. файлы версий отличаются по функциональности.
У вас два выхода.
Либо переключитесь на английский, либо используйте мои файлы.
Если установить мои файлы ДЛЛ, то при загрузке программы вы будете видеть заставку с "мальчиком".
post-30446-1380389637_thumb.jpg
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Весь день занимаюсь этим же :) Делала так.
После того как луковские лекала доработала в Рино сохраняю файл как dxf. Затем открываю Опти PDS 11, далее открываю в меню наверху "Файл" ищите там "Обмен данными" и далее "Импорт файлов из CAD/CAM". Появляется окошечко и загружаете риновский дхф.
post-27043-1380390037_thumb.jpg
Затем делаете экспорт в файлы по тому же пути,что и импорт. Появляется такое окошечко и сохраняете.
post-27043-1380390049_thumb.jpg
Потом в Марвелоусе импортируете этот файл и наряжаете скан :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...