olga kou Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #326 Опубликовано 25 июля, 2011 была машина копировальная "Эра". И в ТЕ времена говорили "отЭрить" :) А ещё было "отсинить" :)) :( в архив сдавали "белкИ" и "кАльки" а по цехам раздавили "сИньки" Слова живут и умирают вместе с техникой их породившей... Эгоцентризм не заразен. Заразен его культ. Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Татьяна Стец Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #327 Опубликовано 25 июля, 2011 Кстати, еще ни разу не видела написания "коверлоГ" =о)Навскидку:Коверлог Джаноме 1200D ProfessionalКоверлог "Pfaff coverlog 4852" Инстаграмм Моя страница в ОК Я в ВК Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Goldfish Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #328 Опубликовано 25 июля, 2011 Навскидку:Коверлог Джаноме 1200D ProfessionalКоверлог "Pfaff coverlog 4852"Ой, я про Сезон! https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Qusya Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #329 Опубликовано 25 июля, 2011 Но вообще, овелоГ говорить неудобно, и практически во всех словах с таким окончанием мы в произношении г заменяем на к.А никогда не слышали, как "г" или "к" в конце слова заменяют на "х"? На Украине такое часто втречается. Например, "фартуХ". "ОверлоХ" появился, видимо, по такой же схеме. Это слово меня особенно веселило: "оверлоХ" - это машина низкого качества или оверлок для чайников? ))) Шью-пошиваю, добра нашиваю :) Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
newaga Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #330 Опубликовано 25 июля, 2011 :( в архив сдавали "белкИ" и "кАльки" а по цехам раздавили "сИньки" Слова живут и умирают вместе с техникой их породившей...А запашок был у этих синек! Принесешь рулончик разрывать ввиду срочности, нашатырем от него несет неслабо :) А потом складываешь чертежи до 11 формата (сейчас А4). А с белкОв на кальку чертежи переводили калькировщицы. Мы, конструкторы, могли от руки, не чертежным шрифтом писать. А на кальку нужно было перенести красиво, тушью и рейсфедером. Что это за зверь? :) Им еще брови выщипывают, так легче понять о чем речь :)) Цветы из ткани Страница ВКонтакте Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
olga kou Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #331 Опубликовано 25 июля, 2011 А с белкОв на кальку чертежи переводили калькировщицы. Мы, конструкторы, могли от руки, не чертежным шрифтом писать. А на кальку нужно было перенести красиво, тушью и рейсфедером. Что это за зверь? :) Им еще брови выщипывают, так легче понять о чем речь :)) У нас копировщиц не было, нормоконтроль за шрифт крови немало попил а кальки это листки изменений с эскизами до\после - оформлял каждый лично, поскольку чья подпись того и шишки ))) даже если оформлял кто-то, проверял и подписывал только сам конструктор. Круговая ответственность была исключена - только личная. Эгоцентризм не заразен. Заразен его культ. Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Татьяна Стец Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #332 Опубликовано 25 июля, 2011 А запашок был у этих синек!У нас кабинет был сразу у входа в контору и чуть дальше "синильная". Так периодически к нам входили в поисках туалета. "Ну у вас же здесь ТАК пахнет" :( Так что всё таки с коверлоком? Инстаграмм Моя страница в ОК Я в ВК Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Goldfish Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #333 Опубликовано 25 июля, 2011 Так что всё таки с коверлоком?а ничего -это слово даже не словарное пока https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Александринка Опубликовано 25 июля, 2011 Поделиться #334 Опубликовано 25 июля, 2011 (изменено) Маш, нам говорили , что это была фирма придумавшая и выпустившая впервые такую машину, но говорили- это понятие такое.... сказать можно чё угодно... лично не проверяла... больше склоняюсь к названию производного от названия шва (как-то более понятно.... хотя...."сделать ксерокопию"))) уже давно не смущает, а Xerox фирма:)))Немного не то. Понятие "оверлок" (overlock) на английском (языке, где оно и появилось) означает краеобметочный шов. При этом "overedge" - просто обметочный шов, шов "через край". Машина-оверлок на английском правильно называется "швейная машина для краеобметочного шва". Serge (сёрдж) - то есть обрезка И обметка края - это отдельная операция, необязательная при обячной обметке края, однако все машинки-оверлоки по-английски именуются "сёрджер". С другой стороны, все такие машинки выпускаются со встроенным ножом, поэтому все они могут "сёрджить". Первая компания, которая создала трехниточную машину с обрезкой края и обметкой края, называлась Мерроу Машин Компани, поэтому для действия "оверлочить" до сих пор используется аж четыре одинаково широко используемых слова: оверлочить, обметывать, мерровать, сёрджитьOverlocking is also referred to as ”overedging”, ”merrowing” or ”serging”. Though ”serging” technically refers to overlocking with cutters, in practice the four terms are used interchangeably. А понятия "коверлок" в английском нет, потому что и соответствующий шов, и машинка для его выполнения называются "коверстич" - шов с застилом. Изменено 25 июля, 2011 пользователем Александринка Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
tanapa Опубликовано 26 июля, 2011 Поделиться #335 Опубликовано 26 июля, 2011 О ЛЕНТЕ САНТИМЕТРОВОЙ… Клиент портному:– Дайте мне сантиметр! Портной любезно:– Вам его отрезать?.. Так лента или сантиметр? Для дам Для детей Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
маня Опубликовано 26 июля, 2011 Поделиться #336 Опубликовано 26 июля, 2011 Оверлок - "к" в конце - можно запомнить по ассоциации со словом локальный- to lock лок закрывать, локальный - местный, закрытый.А с крепдешином то же, что и с денимом: Деним (denim, от фр. serge de Nîmes — ткань из Нима) Инстаграм mariakhaltunen ВКонтакте https://m.vk.com/id7012448 Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Ksul'ka Опубликовано 26 июля, 2011 Поделиться #337 Опубликовано 26 июля, 2011 С этими коверлоКом, та же "песня", что с БХ в теме про ретро бельё :( Спрашиваю: "При чём здесь Х? Ведь у нас же, по русски - БюстГальтер?" Ответ: "По аналогии с немецким написанием". Ну причём здесь немецкий язык? Много девочек из Германии. Кто-то даже писал: "БХ... не могу вспомнить, как это называется по-русски". Другим, видимо, просто понравилось сокращение (или решили, что тут так принято называть эту часть гардероба, не вдаваясь в подробности). отвергаешь - предлагай! Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Qusya Опубликовано 26 июля, 2011 Поделиться #338 Опубликовано 26 июля, 2011 Гы!.. Я его вообще сокращённо БТР называю - БюсТгальтеР. Броня, типа ))) Шью-пошиваю, добра нашиваю :) Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Ноябринка Опубликовано 17 августа, 2011 Поделиться #339 Опубликовано 17 августа, 2011 Довольно часто встречаю "рюликс"..... ЛЮРЕКС все же правильнее.... Знаю, как пишется, не знаю, откуда взялось. Таня, и на ТЫ, пожалуйста.Если ты читаешь ЭТО, знай: у тебя началась Светлая Полоса Жизни. Можешь не благодарить:) Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Goldfish Опубликовано 17 августа, 2011 Поделиться #340 Опубликовано 17 августа, 2011 Танюш, ну это нетрудно понять=о)Моя дочь маленькой говорила "веналяшка", буквы путала=о) https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Ноябринка Опубликовано 17 августа, 2011 Поделиться #341 Опубликовано 17 августа, 2011 Машуня, откуда "рюликс" - понятно. Я имела ввиду правильное написание - откуда слово произошло? Таня, и на ТЫ, пожалуйста.Если ты читаешь ЭТО, знай: у тебя началась Светлая Полоса Жизни. Можешь не благодарить:) Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Goldfish Опубликовано 17 августа, 2011 Поделиться #342 Опубликовано 17 августа, 2011 (изменено) Танюш, это еще проще! Название Lurex является тоговой маркой нитей.Это как ксерокс=о) Изменено 17 августа, 2011 пользователем Goldfish https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Inn@w Опубликовано 17 августа, 2011 Поделиться #343 Опубликовано 17 августа, 2011 это распространенное явление - перестановка слогов в словах иностранного происхождения, примерно таким образом возникло слово тарелка из первоначального - талер*****упс, поздно, Маша уже все написала о книжках и путешествияхо рукоделии Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Momim Опубликовано 5 ноября, 2011 Поделиться #344 Опубликовано 5 ноября, 2011 Девочки, у меня шок! Всю жизнь говорила и писала расклешённая юбка, а оказывается правильно будет расклёшенная! Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Татьяна Стец Опубликовано 6 ноября, 2011 Поделиться #345 Опубликовано 6 ноября, 2011 А откуда сведения? Инстаграмм Моя страница в ОК Я в ВК Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Momim Опубликовано 6 ноября, 2011 Поделиться #346 Опубликовано 6 ноября, 2011 Пишу на одном сайте описание юбки, а мне расклешённую красным подчёркивает (и тут, кстати, тоже), а в качестве правильного варианта расклёшенную выдаёт, Я в словари, а там: http://lopatin.academic.ru/122632/%D1%80%D...%BD%D1%8B%D0%B9 Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Goldfish Опубликовано 6 ноября, 2011 Поделиться #347 Опубликовано 6 ноября, 2011 Так тут и вытАчку подчеркивает красным=о) https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Momim Опубликовано 10 января, 2012 Поделиться #348 Опубликовано 10 января, 2012 Мы говорим: утюжить, проутюживание и т. д., а доска гладильная почему-то... Может и её как-то по-другому правильно?! Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
BriNa Опубликовано 10 января, 2012 Поделиться #349 Опубликовано 10 января, 2012 Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова УТЮЖИТЬ утюжу, утюжишь, несов. 1. (сов. поутюжить и выутюжить) что. Гладить утюгом (через сырую тряпку). Утюжить брюки. || перен. Гладить, поглаживать. Начнет рукою из-под галстука утюжить свою бороду. Гоголь. 2. перен., кого-что. Бить, колотить (простореч.). Два братана Губины утюжат Прова дюжего. Некрасов. Начал я этого целовальника утюжить, и как я его не убил, не знаю. Писемский. - Начали мы его утюжить и по-елецки и по-орловски. Жестоко его отколошматили. Лесков. 3. что. Ровнять утюгом (см. утюг во 2 знач.: тех.). Вот на форуме Грамоты народ считает, что "утюжить" - это профессиональный термин, так делают портные, а остальные гладят :)) Но все на доске :) А как, интересно, назывался процесс до изобретения утюга, когда на валике ребристой штукой такой катали, кто знает? _ Sine ira et studia _ Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Sofiya Опубликовано 10 января, 2012 Поделиться #350 Опубликовано 10 января, 2012 (изменено) Как называли процесс, не скажу, а моя свекровь имеет эту штуку и называет её рубЕль, это по-украински, я видела, как она домотканные льняные полотенца этой штукой "утюжила", очень интересный и трудоёмкий процесс. Я так и не решилась повторить.Словарь Ушакова:РУБЕЛЬ РУБЕ́ЛЬ, рубеля, мн. и, муж. (спец.). 1. Деревянная доска с вырубленными поперечными желобками для катания белья, накатки кож. http://sueverija.narod.ru/Muzei/Rubel.htm Изменено 10 января, 2012 пользователем Sofiya Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения