Перейти к содержанию
1 / 6
2 / 6

Правописание для швейников


Рекомендуемые сообщения


Здрастуйте постители фрумасЬезон?):::ясдесяновьячьк Хачу задатьвапрос какмине првельновиббиреть мошинку швейнаю? Я канешна ни мастер в шитье но очень хачу штобы матор был крепкий и штобы шыть всё можна была и мех с твердай нздрой и шефон и гепюр . И штоба можна бло иголки как можна реже минять спасиба фсем бальшое.

 

раз споткнулась, две споткнулась, пропахала носом, плюнула и пошла... подальше... от неровностей ... )))

Эгоцентризм не заразен. Заразен его культ.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Татьяна Стец, не, явно нужно еще поучиЦЦа Вам олбанскому-то :-) А то как-то не соответствует фонетическому звучанию, да и классических замен не видно... "новичок" совершенно определенно должен был замениться на "новичоГ", на худой конец "новичЁГ". Низачот, короче!

 

Если серьезно.
Я уже высказывалась по этому поводу в узком кругу, напишу и еще. Моя принципиальная позиция - не заморачиваться на форуме чужими ошибками. Своими - да, не хочется терять то, что я нарабатывала раньше. Для чужих у меня есть 2 момента:

 

1) Это просто общечеловеческая позиция - свобода на самосовершенствование или его отсутствие у другого человека.
Один из примеров: на Осинке есть очень славная рукодельница, у которой я многому научилась. Но вот пишет она: "коВточка". Хоть убейся. Я могла бы плюнуть и не читать её тему, но уж больно интересные технические моменты про свои "коВточки" она расказывала.

 

2) Позиция человека, связанного с IT, - оптимизация для поисковых систем.
Если человек пишет с ошибкой или опечаткой, то еще очень большое количество людей может писать так же. Та же самая "коВточка"будет упомянута на Сезоне. Яндекс, Гугл и другие поисковики страничку с этим словом проиндексируют у себя именно в таком написании. И если кто-то, столь же "осведомленный" о правилах русского языка, будет искать материал по теме, то он найдет Сезон. Не думаю, что стоит отсеивать талантливых рукодельниц только по критерию орфографии :-)

 

/*в своё время я опечаталась и набрала "чещуя", вместо Ш - Щ. За неделею по запросу с той же опечаткой мой сайт был показан 3 раза!*/

 

Исправляю ошибки только в названиях тем. Там сильно в глаза бросается, да и работу внутреннего поиска по сайту затрудняет.

отвергаешь - предлагай!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


когда читаю сообщения на нашем форуме (или на любом другом), просто не успеваю обращать внимание на орфографию. Меня настолько увлекает тема разговора, так хочется побольше узнать нового, не пропустить ни одного полезного совета, что ошибки, опечатки (намеренные и нет) просто не замечаются.

А я, видимо, тормоз :) Иногда я не понимаю вообще, о чем речь, если пишут с ошибками... И воспринимаю текст как бег с препятствиями. Вот к чему приводит детство, проведенное с тетушкой-корректором )))))))))))))))
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а оверлоГи тут уже пробегали?
Совершенно не понимаю, откуда взялось именно такое, к слову сказать, очень частое напечатание.

Изменено пользователем Goldfish

https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


оБверлоГ
а то такое тоже пробегает

чаще в виде глагола - обверложить=о)

 

overlock - иде тут Г?

https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


раз споткнулась, две споткнулась, пропахала носом, плюнула и пошла... подальше... от неровностей ... )))

А я быстренько пробежалась глазами, уловила вопрос и уже готова ответить :) Видимо, привыкла на других форумах, уже не обращаю внимания.

 


а оверлоГи тут уже пробегали?

Оверлоги-бандерлоги )))

Шью-пошиваю, добра нашиваю :)

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

а оверлоГи тут уже пробегали?
Совершенно не понимаю, откуда взялось именно такое, к слову сказать, очень частое напечатание.

 

Это еще с тех времен когда эта техника считалась производственной и при домашнем использовании машину изымали при понятЫх )))

 

Г-К в русском часто чередуются, а когда слово не распространено то толком никто не знал как првильно, в словари такие вещи видимо не заносились, вот и идут параллельным курсом оверлоК и оверлоГ.

Эгоцентризм не заразен. Заразен его культ.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Раньше точно оверлоГ говорили :( пока не пришли к нам импортные машинки, а с ними и звучание иное. До сих пор в инете, даже в магазинах швейной техники часто пишут с буквой "Г" в конце. И старичкам, наверное, так звучит более правильно, так как "древнее":)
В связи с этим. Как относитесь к словам "оверложить" и "опиковать"? "оверложка" ("верложка)? "опиковка" ("пиковка")?
Вместо русских "обметать", "обмётка"?

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

С оверлоком все просто. Как раз "оверлоГом" более по русски звучит. Или звучало, когда они в повседневную жизнь стали пробиваться. и "оБверложить"- по аналогии с "обметать". И до оверлоков все же обметывали, так что вдруг "оверложить" - не звучит.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


В связи с этим. Как относитесь к словам "оверложить" и "опиковать"? "оверложка" ("верложка)? "опиковка" ("пиковка")?
Вместо русских "обметать", "обмётка"?

Обметать можно на чем угодно, хоть на руках, а оверложка это конкретная привязка обработки срезов к оверлоку, частный случай обметки.
С опиковкой сложнее, видела машинную опиковку середины прошлого века, ничего общего с современной опиковкой, шовчик вроде как зубчиками, сейчас такое скорее всего не на оверлоке а на швейке декоративной строчкой можно сделать, не зигзагом это уж точно. Видимо тоже подразумевается специальный вид машинной обработки.

Эгоцентризм не заразен. Заразен его культ.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В свое время «запнулась» об оверложить. Перечитав много швейной литературы, пришла к «ОБРАБОТАТЬ СРЕЗ ОТ ОСЫПАНИЯ» и обработать ролловым швом (ролевый шов – ассоциация с ролевыми играми).

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Обметать можно на чем угодно, хоть на руках, а оверложка это конкретная привязка обработки срезов к оверлоку, частный случай обметки.
С опиковкой сложнее, видела машинную опиковку середины прошлого века, ничего общего с современной опиковкой, шовчик вроде как зубчиками, сейчас такое скорее всего не на оверлоке а на швейке декоративной строчкой можно сделать, не зигзагом это уж точно. Видимо тоже подразумевается специальный вид машинной обработки.

На производстве в схемах разделения труда не было понятия "оверложить" было именно "обметать" .... Про опиковку узнала только на одном из форумов... у нас было всё то же "обмётывание" разница только в настройке машины... редко встречалось" обработать срез на такой-то машине", но это когда последовательность приходила из -за границы и переводили переводчики.

 

Когда я училась... про оверлоки нам рассказывали, что это народное название плотно засевшее в язык, как ксерокс, нет оверлоков... есть краеобмёточные машины... Хотя я тоже применяю это слово и на производстве применяли ... и в мастерских.... да везде:))))

 

Замечания по правильнописанию делать мне можно:) , по терминам, только если на все сто уверены, что именно я неправа:)))))

Я всегда испытываю затруднения, когда нужно сказать что-то ванильно-зефирное, а вот сарказма и подколок во мне на целый глоссарий ))))).

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По поводу оверлоГ или оверлоК - всё очень просто. По-русски. Помните правило - если сомневаешься какую букву писать Г или К проверь... точно правило не помню, но с буквой Г чередовалась Ж, а с К, по-моему Ч вот и проверяли: друг (звучит то К) - дружок, ну а если оверлоК(Г) - оверлоЖка, а слово замОк - замочек. Вот поэтому профи без сомнений знают, что оверлоК, а многие любители - проверяют и уверены, что оверлоГ, а в паспорте у моего китайца написано, что он машина краеобмёточная. Прочитав много раз здесь непривычное мне оверлоК, на полном серьёзе пошла проверять во всех словарях.... и очень даже удивилась.... А вы говорите...
Дамы, а перевод слова overlock? Может тогда будет понятнее и легче запомнить. (был же пример про креп из Китая, с ходу не нашла, кто помнит, дайте ссылку, по-моему это было где-то в посиделках, а слово то тоже часто пишется с ошибками - я про крепдешин)

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

из школьного over - конец, lock- замок
словарное - англ. overlock от over - сверху - через и lock - замыкать, соединять, сплетать

https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Наташ, а есть фирма overlock?

Маш, нам говорили , что это была фирма придумавшая и выпустившая впервые такую машину, но говорили- это понятие такое.... сказать можно чё угодно... лично не проверяла... больше склоняюсь к названию производного от названия шва (как-то более понятно.... хотя...."сделать ксерокопию"))) уже давно не смущает, а Xerox фирма:)))

Я всегда испытываю затруднения, когда нужно сказать что-то ванильно-зефирное, а вот сарказма и подколок во мне на целый глоссарий ))))).

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

С этими коверлоКом, та же "песня", что с БХ в теме про ретро бельё :( Спрашиваю: "При чём здесь Х? Ведь у нас же, по русски - БюстГальтер?" Ответ: "По аналогии с немецким написанием". Ну причём здесь немецкий язык? Когда это слово давно и прочно обосновалось в русском? Посмотрите, что делается на ТВ. Когда ВСЁ! почему-то читается по английски! К примеру-чисто французские названия косметики, парфюмерии, которые по французски звучат совсем не так, как по английски, и сделаны во Франции, и названы по французски...

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Оверлоги-бандерлоги )))

Прекрасное! :) Заклинание мастера, гипнотический взгляд:
- Слышите меня, оверлоги!?

 

Но вообще, овелоГ говорить неудобно, и практически во всех словах с таким окончанием мы в произношении г заменяем на к. слова

_ Sine ira et studia _

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

практически во всех словах с таким окончанием мы в произношении г заменяем на к.

Вооо, отсюда и написание с Г берется - если слышим К, значит может писаться Г=о))
пирог, оверлог=о))

https://taplink.cc/marigoldfish_ru - где меня искать

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Смешно "сделать ксерокопию". А почему не просто "копию"?
Кстати, в Советском Союзе для этого была машина копировальная "Эра". И в ТЕ времена говорили "отЭрить" :) А ещё было "отсинить" :)) И все копировальные аппараты были зарегистрированы в милиции :(

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Но вообще, овелоГ говорить неудобно,
Кому как, кому как :) Мне, как человеку старой закалки оверлоГ привычнее :) И с правилами русского языка не конфликтует.
А кто как, в связи с вышесказанным, объяснит слово "коверлок"?

 

У нас бесконечно, по местному ТВ, в рекламе магазина повторяют: "Мы обработаем ваш палас машинным(!!!) оверлогом". Интересно посмотреть "ручной" :)))

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...