Перейти к содержанию
1 / 6
2 / 6
3 / 6
4 / 6
5 / 6
6 / 6

Patrones (ШиК) - стильные журналы с выкройками.


Рекомендуемые сообщения

Lydia, может можно купить авторские права и в России переводить на русский и печатать сразу? Это уже бизнес. Тогда редакцие будет выгодно...только спонсера надо найти...
а журнал мне очень понравился, такие класные модели. Уверена что его будут покупать.8)))

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Lydia
Во-первых, если спустят из головного офиса - это уже немного другое отношение, нежели стучаться к ним просто с улицы. Но то, что не отвечают, еще ни о чем не говорит (если речь идет о "сейчас"): время предрождественское. Вернитесь к этому вопросу во второй половине января - еще раз напомните о себе редактору (если к тому времени ответа так и не будет), а затем можно написать "выше".

Переговоры с российской стороной начались в середине июня, Конлига общалась с Hymsa (Испания), переговоры на самом деле сложно назвать переговорами: перезвоните тогда то, еще ничего не известно, перезвоните еще... Устав от такой неопределенности, написала в конце августа Hymsa главному редактору,
последнее письмо было в сентябре: "скоро ответим", было еще несколько напоминаний с моей стороны - тишина.
Вот еще вопрос: если они не собираются сотрудничать, почему просто не написать вежливый отказ и закрыть это дело?

 

А во-вторых, с каких позиций Вы им пишете? Если с предложением бизнеса - то предложение об издании журнала на русском языке ,скорее всего, приведет к тому, что с Вами просто не захотят разговаривать. Организация перевода журнала на другой язык - это очень трудоемкий и дорогостоящий процесс.

видимо так и обстоит дело.
Если в журнал на испанском вкладывать ч/б вкладыш с переводом на русский,
то я не вижу особой сложности процесса. Может я не права, критике всегда рада. Для перевода задействованы переводчик, верстальщик, типография, прозрачные пакеты и человек на вкладывание брошюры в журнал, + транспортные расходы.

 

"Патронес" в России не продается, поэтому спрос оценить нельзя, и поэтому даже "на пальцах" нельзя прикинуть стоит ли овчинка выделки.

Согласна, поэтому я предложила им пробную партию 1000 экз.

 

Такое предложение с Вашей стороны говорит прежде всего о несерьезности Вас как бизнес-партнера. Другое дело предложение о распространении оригинального журнала. Конечно, продажи будут значительно ниже поначалу - но это потребует минимальных вложений от всех участвующих в деле сторон

Как уже писала, продавать журнал на испанском, на мой взгляд, больший риск. С их стороны вложения одинаковы в независимости есть ли перевод. Если только они не хотят мне дать права на перевод журнала... Опять же и это решаемо, т.к. в России у них есть представители - Кон-Лига, кот. могут это проконтролировать.
Готова услышать конструктивную критику.

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лидия,
из Ваших сообщений по-прежнему неясна сущность Ваших предложений журналу. Вы предложили им организовать перевод за свой (Ваш то есть) счет? Из Ваших "Если в журнал на испанском вкладывать ч/б вкладыш с переводом на русский, то я не вижу особой сложности процесса. Может я не права, критике всегда рада. Для перевода задействованы переводчик, верстальщик, типография, прозрачные пакеты и человек на вкладывание брошюры в журнал, + транспортные расходы." создается впечатление, что Вы хотите приложение на русском вкладывать в журнал уже в России? У Вас уже есть расценки на все эти работы? Вы знаете сколько стоят услуги переводчика и верстальщика? Сколько это будет в пересчете на 1 журнал при объеме 500 экз, 1000 экз, 10 000 экз (большие объемы можно размещать в больших типографиях, которые за маленькие объемы просто не берутся, но их стоимость за единицу будет ниже).

 

Как вариант можно распространять журнал в его оригинальном виде, а перевод выкладывать на веб-сайте - кому нужно, сами скачают.

 

Оценить текущий спрос очень грубо можно следующим образом: как я понимаю, некоторое количество подписок было оформлено через Вас - эта величина Вам известна. Еще какое-то количество подписок люди оформили самостоятельно по Вашей наводке - можно спросить здесь и на Осинке, чтобы эти люди написали Вам в личку, если им журнал понравился и они хотели бы подписаться на следующий год или время от времени покупать отдельные номера. Полученную величину ИМХО можно смело умножать на 2 и на 3 - сколько еще человек хотели бы, но не захотели/побоялись возни с кредитными карточками и т.п. (кстати, и этот вопрос можно задать - проведите такое мини-исследование). И с этими цифрами уже можно выходить "на Запад".

 

И опять же у меня есть какое-то внутреннее ощущение, что выходить надо "наверх", на Edipress. Вполне возможно, что в самой редакции "Патронес" просто не имеют полномочий для решения такого вопроса, а выйти к начальству с предложением "нам вот тут пришло письмо из России..." не всякий решится.

 

Кстати, по сути, это будет с Вашей стороны "оптовая подписка" - Вы не в курсе, как в этом случае обстоят дела с таможней?

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


Лидия, из Ваших сообщений по-прежнему неясна сущность Ваших предложений журналу. Вы предложили им организовать перевод за свой (Ваш то есть) счет? ...создается впечатление, что Вы хотите приложение на русском вкладывать в журнал уже в России? У Вас уже есть расценки на все эти работы?

Татьяна, да, предложила импорт журнала, свой перевод и распространение в России. Расценки знаю, считала.

 

Как вариант можно распространять журнал в его оригинальном виде, а перевод выкладывать на веб-сайте - кому нужно, сами скачают.

печать 1 экз стоит 11-14 рублей, выгоднее вложить в журнал, чем выкладывать на скачку.

 

Оценить текущий спрос очень грубо можно следующим образом: как я понимаю, некоторое количество подписок было оформлено через Вас - эта величина Вам известна. ... И с этими цифрами уже можно выходить "на Запад".
Цифры не великие, у меня был больший расчет на розничные продажи.

 

И опять же у меня есть какое-то внутреннее ощущение, что выходить надо "наверх", на Edipress. Вполне возможно, что в самой редакции "Патронес" просто не имеют полномочий для решения такого вопроса, а выйти к начальству с предложением "нам вот тут пришло письмо из России..." не всякий решится.
Спасибо за наводку, напишу, мне терять уже нечего :).

 

Кстати, по сути, это будет с Вашей стороны "оптовая подписка" - Вы не в курсе, как в этом случае обстоят дела с таможней?

И таможню я считала, выгодней, когда партия больше. Однозначно, что это весь через юрлицо оформляется.

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты


печать 1 экз стоит 11-14 рублей, выгоднее вложить в журнал, чем выкладывать на скачку.

 

Вот это мне совершенно непонятно: при выкладывании перевода на сайт расходы только на сам перевод (ну и элементарную верстку для веб-сайта), а во втором случае - расходы на печать, вкладывание этих вкладышей в журнал - однозначно расходы выше, и значитетельно...

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дело не в деньгах, а в ценности для покупателя:
идет какая-нибудь тетя Маша, которая в интернете не бывает, языков иностранных не знает, испанского в частности, и видит она журнал этот впервые или нет, не важно.
Наличие перевода на цену влияет не сильно, а на удобство пользования - значительно, а значит и на продажи.
А возить, перевозить, печатать выгоднее бОльшими тиражами.

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лидия! Очень огорчает, что все Ваши услия по продвижению Patrones в России пока безуспешны. Читаю, и первая мысль , которая приходит в голову (да и вторая тоже), может кто-то хочет свою маленькую доляшку? Думаете, испанцы отличаются от русских? Я отправила письмо главному редактору (с Вашего сайта), попрошу всех подруг с Интернетом сделать то же самое. У меня к Вам вопрос: что это значит DNI/NIE в форме заказа журнала? Без заполнения этого поля форма не отправляется, остальные поля заполнила при помощи словаря, а аббревиатуру словарь не переводит.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

что это значит DNI/NIE в форме заказа журнала? Без заполнения этого поля форма не отправляется, остальные поля заполнила при помощи словаря, а аббревиатуру словарь не переводит.

это паспортные данные, я обычно просто нули ввожу, какой прок испанцам от моего паспорта? :)))

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лидия! Мне кажется, чтобы сдвинуть тему издания журнала (продажи) журнала в России с мертвой точки, вам следовало бы не только с ними переписываться, но и пообщаться вживую. Хотя бы для начала по телефону, потом назначить встречу. Думаю, визит к топ-менеджерам, или главному редактору более бы прояснил ситуацию. Может, совместили бы приятное с полезным - съездили бы к ним?!
При этом, конечно, переговоры нужно вести на испанском - любят они на своем родном общаться, и считают, что все его знать должны, или по крайней мере понимать. Я в этом еще раз убедилась, съездив в этот благословенный край на новогодние праздники.
А вот в действенность одинаковых писем от разных "читательниц" я, признаться, не очень верю. Если бы я на их месте получала такие письма, то пришла бы в полное недоумение и оставила бы их без ответа. ИМХО, конечно.
Вы упомянули про Patrones на аглийском языке. А разве он издается где-то кроме Испании?

Главное, чтобы костюмчик сидел!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дилетант, спасибо за участие,
это я уже подумывала, оно верно, если бы от них была хоть какая-то ответная реакция, а так мне видится, что я и так уже слишком много ресурсов потратила на них. Приеду и скажу: "здравствуйте, я ваша тетя, я приехала из Киева и буду у вас жить :)))"
Пока свободных ресурсов на поездку в Испанию у меня нет + переводчик.

А вот в действенность одинаковых писем от разных "читательниц" я, признаться, не очень верю. Если бы я на их месте получала такие письма, то пришла бы в полное недоумение и оставила бы их без ответа. ИМХО, конечно.

Культурные люди и на такие письма отвечали: была подобная акция с Ottobredesign - все получили вежливые типовые ответы.
Я не могу понять, почему им не отвязаться от меня какой-нибудь вежливой отмазкой, можно придумать сотни причин вежливого отказа... :)
а пока не сказали нет, я действую :)

 

Вы упомянули про Patrones на английском языке. А разве он издается где-то кроме Испании?

кто-то из нас двоих перепутал :)

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Преклоняюсь перед вашей настойчивостью.
Да, конечно, ехать (встречаться) надо только по предварительной договоренности.
Что касаемо английского языка, то я, видимо, неверно поняла ваш 92 пост.

Главное, чтобы костюмчик сидел!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А если я живу в Украине я могу заказать заказной бандеролью и оплатить карточкой Виза детские номера (два журнала) или это только для России

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А они будут пересылаться из России или из Испании. Для нашей "дикой страны" это очень важно. Если на конверте будут иностранные надписи его точно вскроют на почте и могут украсть, уже были случаи, что из-за границы не приходили журналы и письма с буклетами для мужа по работе. А если будет на русском из России они могут и тронуть... только нужно будет точно время рассчитать и на почту каждый день ходить узнавать :-(( вот как у нас не весело. Я поэтому и Оттобре не заказываю, а все клянчу у девчонок. Заказать, заплатить и получить "шишь" не очень хочется...

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

пересылаются из Испании.
отдельные номера отправляют заказными бандеролями.
Я думаю это зависит от конкретного отделения связи, т.к. на Украине и заказывали, и получали Patrones.
А если абонентский ящик завести? а если пригрозить/т.е. предупредить вежливо? :)

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для нашей "дикой страны" это очень важно. Если на конверте будут иностранные надписи его точно вскроют на почте и могут украсть, уже были случаи, что из-за границы не приходили журналы и письма с буклетами для мужа по работе.

При заказе должна быть строчка "застрахованная доставка". По крайней мере в Германии так точно. Это будет немножко дороже, но зато на украинской почте не украдут. Побоятся. При потере на украинской стороне они должны будут оплатить стоимость. Я своей подруге так посылки на Украину в Харьков отправляла. Дошли и все в порядке.
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лидия,
Я зашла на сайт редакции, чтобы заполнить форму заказа, но с моим незнанием языка не поняла что в какую графу надо вносить.
Помогите, пожалуйста.

Изменено пользователем Юлёк
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лидия! А я думала, что Вы по-испански свободно..., потому на Patrones и вышли. Мне удалось сделать два заказа (я не по-испански не по-английски не могу, только школьный французский), первый раз ответили по-английски, дочка помогла, потом по-испански, но я уже отвечала по шаблону. Деньги с карточки списали, сейчас жду бандероли. Спасибо Вам еще раз за подсказку выхода на такой интересный журнал.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Irga, удачного получения и пошива!
пользуйтесь словарями и online переводчиками, ссылки есть на сайте

 

Люся, маркетинг, однако :)))

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лидия, я тут еще поразмышляла. Это скорее к психологическому портрету испанцев. Мне кажется, что наши представления об их выгоде и расширению бизнеса (распространению журнала в Россию) не вполне соответствуют их представлениям "о прекрасном". Одно из любимых слов и понятий испанцев - "маньяна", то есть, "завтра", когда-нибудь потом. При этом невероятная любовь к своим традициям и заведенному порядку. Положена сиеста в середине дня - так и зимой будет сиеста, хотя никакой жары не наблюдается, а в магазине толпа жаждущих покупателей. Доходит до смешного (по нашим представлениям): вечером 31 декабря в Мадриде большинство кафе не работало - праздник у них, и плевать испанцам, что голодные туристы готовы сделать им хорошую выручку! Агентствам по аренде машин неважно, что незнанием английского языка они отпугивают клиентов, не говорящих по-испански. При этом все они очень доброжелательны, с удовольствием вам помогут и подскажут - если, конечно, это не помешает заведенному порядку и вы сможете их понять:)
Поэтому, в вашем случае тоже, возможно, сказывается сложившийся стереотип: издается журнал в Испании, распространяется (кажется) в странах Европейского союза, так и хорошо. А тут что-то новое, непонятное и непривычное предлагают. К тому же, как я поняла, редакция находится в Барселоне - а каталонцы, это вообще особая статья (еще более замкнутые на самое себя и на свою исключительность).
Это я просто к тому, что они вовсе не "не культурные люди", просто они такие. И что с этим делать - трудно сказать...

Главное, чтобы костюмчик сидел!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Одно из любимых слов и понятий испанцев - "маньяна", то есть, "завтра", когда-нибудь потом

еще они говорят, "завтра, которое не наступит никогда" :)
Скажем так, лично я ничего не теряю: журнал всегда выпишу оттуда, да и девочки с форума узнали об альтернативе существующей Бурде.
Я недавно прочитала статистич. исследование и там в частности было про шитье: за последние 7-8 лет среди молодежи шитье как хобби уменьшилось с 7,8% до 3,8%.
Кому надо, тот найдет возможность. :)
Дилетант, а откуда вы откуда про них так хорошо знаете? :)

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лидия, вы мне льстите. Это так, некоторые наблюдения за пару поездок в Испанию (там, кстати, и "Patrones" покупаю - эх, почти в каждом киоске продается). А вообще про некоторые испанские города и испанцев очень хорошо у Вайля написано в его "Гении места". Как впрочем, и про другие страны.
Правда, в никакие деловые отношения с испанцами я вступать не пробовала.

Изменено пользователем Дилетант

Главное, чтобы костюмчик сидел!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

попросили меня отсканить техрисунки юбок из нижнего ряда
этой страницы
post-60-1169883471_thumb.jpg

Изменено пользователем Aya

летний SALE журналов Patrones, Burda, Ottobre, Ателье!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

«Патронес» издают те же товарищи, что и «Ателье» - они купили Коне-Лигу

На днях купила "ШиК": там перед листами выкроек дан перевод испанских терминов по шитью, да и модели (в смысле, девушки) изменились, и фотографии. Шить не пробовала, мне идеи нужны, старшая замуж собралась.
Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...